NOTE: this page refers to MX app translations. For Users Manual translations, see entries in the Translations category beginning with “Users Manual –“
MX desires to be useful to as many people as possible. To that end, we wish to have the MX apps able to display text in the language of the user’s locale. The work required to do this can be broken down into two general processes:
(1) Internationalization of MX apps
This involves generalizing the MX app so that it contains the code necessary to handle the conventions of different locales. Here we are concerned principally with language, and not other locale-specific items such as date, time, currency, numerics, etc. Internationalization is the responsibility of the developer.
(2) Localization of MX apps
This involves supplying the locale-specific data. In our case, it means providing translations of text contained within the MX apps. Localization is carried out by a volunteer cohort of MX translators.
Apart from the developers and translators, there is also an MX translation coordinator, whose job it is to assist both groups, and ensure that the translations are done according to schedule. Translations are accomplished using the facilities of the Transifex web site, www.transifex.com.
The translation cycle
A typical translation cycle would look like this –
- The developer creates a new MX app or makes changes to the functionality of an existing app. New or modified text strings are created in the app’s repository on GitHub. The developer notifies the translation coordinator of the presence of new material requiring translation.
- The coordinator retrieves the app’s changes from GitHub, extracts the new and revised text strings from the app, and checks them over for spelling, grammar, and ambiguities. The coordinator uploads the text to the appropriate resource on the Transifex web site, and then notifies the translators of the new text awaiting translation by making a post in the MX forums.
- Translators log on to the Transifex web site, select the resource, and provide translations for each text string.
- The coordinator monitors progress. When the translations are ready, the coordinator downloads them from Transifex, prepares any necessary files, and sends them to the developer via GitHub.
- The developer packages up the entire app and prepares it for release to the MX community of users.
For details, consult the wiki articles specific to the developer, translator, and coordinator.